プロイセンの王(プロイセンのおう、ドイツ語: König in Preußen)は、1701年から1772年までの間、プロイセン君主としてのブランデンブルク選帝侯が使用していた称号。第一次ポーランド分割後はプロイセン国王(König von Preußen)の称号が使われるようになった。 ドイツ語における前置詞「in」は、方向や場所を表し、本称号も「プロイセンにおける王」と訳す場合がある。
プロイセンの王(プロイセンのおう、ドイツ語: König in Preußen)は、1701年から1772年までの間、プロイセン君主としてのブランデンブルク選帝侯が使用していた称号。第一次ポーランド分割後はプロイセン国王(König von Preußen)の称号が使われるようになった。 ドイツ語における前置詞「in」は、方向や場所を表し、本称号も「プロイセンにおける王」と訳す場合がある。 (ja)
プロイセンの王(プロイセンのおう、ドイツ語: König in Preußen)は、1701年から1772年までの間、プロイセン君主としてのブランデンブルク選帝侯が使用していた称号。第一次ポーランド分割後はプロイセン国王(König von Preußen)の称号が使われるようになった。 ドイツ語における前置詞「in」は、方向や場所を表し、本称号も「プロイセンにおける王」と訳す場合がある。 (ja)
プロイセンの王(プロイセンのおう、ドイツ語: König in Preußen)は、1701年から1772年までの間、プロイセン君主としてのブランデンブルク選帝侯が使用していた称号。第一次ポーランド分割後はプロイセン国王(König von Preußen)の称号が使われるようになった。 ドイツ語における前置詞「in」は、方向や場所を表し、本称号も「プロイセンにおける王」と訳す場合がある。 (ja)
プロイセンの王(プロイセンのおう、ドイツ語: König in Preußen)は、1701年から1772年までの間、プロイセン君主としてのブランデンブルク選帝侯が使用していた称号。第一次ポーランド分割後はプロイセン国王(König von Preußen)の称号が使われるようになった。 ドイツ語における前置詞「in」は、方向や場所を表し、本称号も「プロイセンにおける王」と訳す場合がある。 (ja)