「きらきら星」(きらきらぼし)は、18世紀末のフランスで流行したシャンソン"Ah! Vous dirais-je, Maman"(あのね、お母さん)の日本語名(邦題)。イギリスの詩人、の1806年の英語詩 "The Star" による替え歌"Twinkle, twinkle, little star"(きらめく小さなお星様)が童謡として世界的に広まり、さまざまな言語に翻訳され、現在では世界中で愛唱されている。また、マザー・グースの1つに分類されている。 日本には"Twinkle, twinkle, little star"を元にして大正期に紹介された。1914年(大正3年)に共益商社書店から発行された『英語唱歌教科書 巻一』に"Twinkle, twinkle, little star"の近藤逸五郎訳詞が掲載されている、その後複数の日本語詞が知られている(日本語詞の作詞者についてはを参照のこと)。 お使いのブラウザーでは、音声再生がサポートされていません。をお試しください。

Property Value
dbo:abstract
  • 「きらきら星」(きらきらぼし)は、18世紀末のフランスで流行したシャンソン"Ah! Vous dirais-je, Maman"(あのね、お母さん)の日本語名(邦題)。イギリスの詩人、の1806年の英語詩 "The Star" による替え歌"Twinkle, twinkle, little star"(きらめく小さなお星様)が童謡として世界的に広まり、さまざまな言語に翻訳され、現在では世界中で愛唱されている。また、マザー・グースの1つに分類されている。 日本には"Twinkle, twinkle, little star"を元にして大正期に紹介された。1914年(大正3年)に共益商社書店から発行された『英語唱歌教科書 巻一』に"Twinkle, twinkle, little star"の近藤逸五郎訳詞が掲載されている、その後複数の日本語詞が知られている(日本語詞の作詞者についてはを参照のこと)。 お使いのブラウザーでは、音声再生がサポートされていません。をお試しください。 (ja)
  • 「きらきら星」(きらきらぼし)は、18世紀末のフランスで流行したシャンソン"Ah! Vous dirais-je, Maman"(あのね、お母さん)の日本語名(邦題)。イギリスの詩人、の1806年の英語詩 "The Star" による替え歌"Twinkle, twinkle, little star"(きらめく小さなお星様)が童謡として世界的に広まり、さまざまな言語に翻訳され、現在では世界中で愛唱されている。また、マザー・グースの1つに分類されている。 日本には"Twinkle, twinkle, little star"を元にして大正期に紹介された。1914年(大正3年)に共益商社書店から発行された『英語唱歌教科書 巻一』に"Twinkle, twinkle, little star"の近藤逸五郎訳詞が掲載されている、その後複数の日本語詞が知られている(日本語詞の作詞者についてはを参照のこと)。 お使いのブラウザーでは、音声再生がサポートされていません。をお試しください。 (ja)
dbo:title
  • ティンクル・ティンクル・リットル・スター (ja)
  • ティンクル・ティンクル・リットル・スター (ja)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 180899 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 9200 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 91002328 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-ja:_
  • 1968 (xsd:integer)
  • みんなのうたの楽曲 (ja)
prop-ja:animator
  • ころすけ (ja)
  • ころすけ (ja)
prop-ja:arranger
prop-ja:composer
  • フランス童謡 (ja)
  • フランス童謡 (ja)
prop-ja:description
prop-ja:filename
  • Twinkle_Twinkle_Little_Star.ogg (ja)
  • Twinkle_Twinkle_Little_Star.ogg (ja)
prop-ja:firstbroadcast
  • 1968 (xsd:integer)
prop-ja:format
prop-ja:rebroadcast
  • なし (ja)
  • なし (ja)
prop-ja:redirect
  • ティンクル・ティンクル・リットル・スター (ja)
  • ティンクル・ティンクル・リットル・スター (ja)
prop-ja:singer
  • 横浜バプチスト教会聖歌隊 (ja)
  • 横浜バプチスト教会聖歌隊 (ja)
prop-ja:title
  • ティンクル・ティンクル・リットル・スター (ja)
  • きらきら星変奏曲 (ja)
  • ティンクル・ティンクル・リットル・スター (ja)
  • きらきら星変奏曲 (ja)
prop-ja:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • 「きらきら星」(きらきらぼし)は、18世紀末のフランスで流行したシャンソン"Ah! Vous dirais-je, Maman"(あのね、お母さん)の日本語名(邦題)。イギリスの詩人、の1806年の英語詩 "The Star" による替え歌"Twinkle, twinkle, little star"(きらめく小さなお星様)が童謡として世界的に広まり、さまざまな言語に翻訳され、現在では世界中で愛唱されている。また、マザー・グースの1つに分類されている。 日本には"Twinkle, twinkle, little star"を元にして大正期に紹介された。1914年(大正3年)に共益商社書店から発行された『英語唱歌教科書 巻一』に"Twinkle, twinkle, little star"の近藤逸五郎訳詞が掲載されている、その後複数の日本語詞が知られている(日本語詞の作詞者についてはを参照のこと)。 お使いのブラウザーでは、音声再生がサポートされていません。をお試しください。 (ja)
  • 「きらきら星」(きらきらぼし)は、18世紀末のフランスで流行したシャンソン"Ah! Vous dirais-je, Maman"(あのね、お母さん)の日本語名(邦題)。イギリスの詩人、の1806年の英語詩 "The Star" による替え歌"Twinkle, twinkle, little star"(きらめく小さなお星様)が童謡として世界的に広まり、さまざまな言語に翻訳され、現在では世界中で愛唱されている。また、マザー・グースの1つに分類されている。 日本には"Twinkle, twinkle, little star"を元にして大正期に紹介された。1914年(大正3年)に共益商社書店から発行された『英語唱歌教科書 巻一』に"Twinkle, twinkle, little star"の近藤逸五郎訳詞が掲載されている、その後複数の日本語詞が知られている(日本語詞の作詞者についてはを参照のこと)。 お使いのブラウザーでは、音声再生がサポートされていません。をお試しください。 (ja)
rdfs:label
  • きらきら星 (ja)
  • きらきら星 (ja)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is prop-ja:footnotes of
is owl:sameAs of
is foaf:primaryTopic of