Property |
Value |
dbo:abstract
|
- 「一つ買うともう一つ無料」(ひとつかうともうひとつむりょう、英語: Buy one, get one free)は、販売促進(en:sales promotion)の手法である。二つで一つ分(two-for-one)ともいう。エコノミストのは、原価2ドルのピザを一枚当たり10ドルで販売するモデルを使って、「一つ買うともう一つ無料」は商品二つを同時に売りつけることで利益を増大させていると指摘し、純粋な半額とは異なることを指摘している。また、フォナンシャルプランナーの花輪陽子は、こうしたキャンペーンを展開することで、知り合いを連れた来店・購入が増え、広告の役割を果たす点を指摘している。起業家で世界の数十か国を訪れたことのある太田英基は、教育レベルの高くない国においては、「○% OFF」という表現では、値引き後の値段を即座に計算できない顧客が少なくないことを挙げ、簡潔に「値引き」の額を示す効用があるのではないかと示している。 英語圏では、"Buy one, get one free"の頭字語に由来するBOGOF(ボグオフ、ボゴフ)が使われることもある。 (ja)
- 「一つ買うともう一つ無料」(ひとつかうともうひとつむりょう、英語: Buy one, get one free)は、販売促進(en:sales promotion)の手法である。二つで一つ分(two-for-one)ともいう。エコノミストのは、原価2ドルのピザを一枚当たり10ドルで販売するモデルを使って、「一つ買うともう一つ無料」は商品二つを同時に売りつけることで利益を増大させていると指摘し、純粋な半額とは異なることを指摘している。また、フォナンシャルプランナーの花輪陽子は、こうしたキャンペーンを展開することで、知り合いを連れた来店・購入が増え、広告の役割を果たす点を指摘している。起業家で世界の数十か国を訪れたことのある太田英基は、教育レベルの高くない国においては、「○% OFF」という表現では、値引き後の値段を即座に計算できない顧客が少なくないことを挙げ、簡潔に「値引き」の額を示す効用があるのではないかと示している。 英語圏では、"Buy one, get one free"の頭字語に由来するBOGOF(ボグオフ、ボゴフ)が使われることもある。 (ja)
|
dbo:thumbnail
| |
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 9077 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
prop-ja:wikiPageUsesTemplate
| |
dct:subject
| |
rdfs:comment
|
- 「一つ買うともう一つ無料」(ひとつかうともうひとつむりょう、英語: Buy one, get one free)は、販売促進(en:sales promotion)の手法である。二つで一つ分(two-for-one)ともいう。エコノミストのは、原価2ドルのピザを一枚当たり10ドルで販売するモデルを使って、「一つ買うともう一つ無料」は商品二つを同時に売りつけることで利益を増大させていると指摘し、純粋な半額とは異なることを指摘している。また、フォナンシャルプランナーの花輪陽子は、こうしたキャンペーンを展開することで、知り合いを連れた来店・購入が増え、広告の役割を果たす点を指摘している。起業家で世界の数十か国を訪れたことのある太田英基は、教育レベルの高くない国においては、「○% OFF」という表現では、値引き後の値段を即座に計算できない顧客が少なくないことを挙げ、簡潔に「値引き」の額を示す効用があるのではないかと示している。 英語圏では、"Buy one, get one free"の頭字語に由来するBOGOF(ボグオフ、ボゴフ)が使われることもある。 (ja)
- 「一つ買うともう一つ無料」(ひとつかうともうひとつむりょう、英語: Buy one, get one free)は、販売促進(en:sales promotion)の手法である。二つで一つ分(two-for-one)ともいう。エコノミストのは、原価2ドルのピザを一枚当たり10ドルで販売するモデルを使って、「一つ買うともう一つ無料」は商品二つを同時に売りつけることで利益を増大させていると指摘し、純粋な半額とは異なることを指摘している。また、フォナンシャルプランナーの花輪陽子は、こうしたキャンペーンを展開することで、知り合いを連れた来店・購入が増え、広告の役割を果たす点を指摘している。起業家で世界の数十か国を訪れたことのある太田英基は、教育レベルの高くない国においては、「○% OFF」という表現では、値引き後の値段を即座に計算できない顧客が少なくないことを挙げ、簡潔に「値引き」の額を示す効用があるのではないかと示している。 英語圏では、"Buy one, get one free"の頭字語に由来するBOGOF(ボグオフ、ボゴフ)が使われることもある。 (ja)
|
rdfs:label
|
- 一つ買うともう一つ無料 (ja)
- 一つ買うともう一つ無料 (ja)
|
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is owl:sameAs
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |