ひとよ、汝がつみの(ひとよながつみの、O Mensch, bewein dein Sünde groß)は有名な受難コラールの一つである。 歌詞は1530年に、ニュルンベルクの聖セバルドゥス教会のカントルであり、付属学校の校長であったゼーバルト・ハイデンによって作詞された。もとは福音書の受難物語を網羅するため23番までの歌詞を有する長編詩である。 旋律は1525年に、ストラスブール大聖堂のカントルだったマティアス・グライターにより作曲され、ウォルフガング・ケッペル(カピト)編のストラスブールの聖歌集に、詩篇119篇のドイツ語訳として現れたのが最初である。その後、ハイデンの歌詞の旋律として、1537年ストラスブールの聖歌集に、1540年コンスタンツ(出版はチューリッヒ)の聖歌集に収録された。ストラスブールの聖歌集は歌詞のみの掲載ながら、冒頭にこの曲を含む3種類の旋律の指示が記されており、1557年のプファルツ選帝侯領ノイブルク・アン・デア・ドナウの聖歌集において、この曲の楽譜と一緒に掲載された。

Property Value
dbo:abstract
  • ひとよ、汝がつみの(ひとよながつみの、O Mensch, bewein dein Sünde groß)は有名な受難コラールの一つである。 歌詞は1530年に、ニュルンベルクの聖セバルドゥス教会のカントルであり、付属学校の校長であったゼーバルト・ハイデンによって作詞された。もとは福音書の受難物語を網羅するため23番までの歌詞を有する長編詩である。 旋律は1525年に、ストラスブール大聖堂のカントルだったマティアス・グライターにより作曲され、ウォルフガング・ケッペル(カピト)編のストラスブールの聖歌集に、詩篇119篇のドイツ語訳として現れたのが最初である。その後、ハイデンの歌詞の旋律として、1537年ストラスブールの聖歌集に、1540年コンスタンツ(出版はチューリッヒ)の聖歌集に収録された。ストラスブールの聖歌集は歌詞のみの掲載ながら、冒頭にこの曲を含む3種類の旋律の指示が記されており、1557年のプファルツ選帝侯領ノイブルク・アン・デア・ドナウの聖歌集において、この曲の楽譜と一緒に掲載された。 ヨハン・ゼバスティアン・バッハは4声コラール集BWV 402、コラール前奏曲BWV622「おお人よ、汝の罪の大いなるを嘆け」とマタイ受難曲に用いている。同じ旋律で歌われた歌詞には、1539年にストラスブールで出版されたフランス語の詩篇歌36:Du méchant le train déréglé、1647年にパウル・ゲルハルトが改編したO Mensch beweine deine Sünd、1706年のフライリングハウゼン讃美歌集ではAch lieber mensch, erkenne rechtでも知られる。 (ja)
  • ひとよ、汝がつみの(ひとよながつみの、O Mensch, bewein dein Sünde groß)は有名な受難コラールの一つである。 歌詞は1530年に、ニュルンベルクの聖セバルドゥス教会のカントルであり、付属学校の校長であったゼーバルト・ハイデンによって作詞された。もとは福音書の受難物語を網羅するため23番までの歌詞を有する長編詩である。 旋律は1525年に、ストラスブール大聖堂のカントルだったマティアス・グライターにより作曲され、ウォルフガング・ケッペル(カピト)編のストラスブールの聖歌集に、詩篇119篇のドイツ語訳として現れたのが最初である。その後、ハイデンの歌詞の旋律として、1537年ストラスブールの聖歌集に、1540年コンスタンツ(出版はチューリッヒ)の聖歌集に収録された。ストラスブールの聖歌集は歌詞のみの掲載ながら、冒頭にこの曲を含む3種類の旋律の指示が記されており、1557年のプファルツ選帝侯領ノイブルク・アン・デア・ドナウの聖歌集において、この曲の楽譜と一緒に掲載された。 ヨハン・ゼバスティアン・バッハは4声コラール集BWV 402、コラール前奏曲BWV622「おお人よ、汝の罪の大いなるを嘆け」とマタイ受難曲に用いている。同じ旋律で歌われた歌詞には、1539年にストラスブールで出版されたフランス語の詩篇歌36:Du méchant le train déréglé、1647年にパウル・ゲルハルトが改編したO Mensch beweine deine Sünd、1706年のフライリングハウゼン讃美歌集ではAch lieber mensch, erkenne rechtでも知られる。 (ja)
dbo:wikiPageID
  • 1989104 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 1197 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 67597277 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-ja:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • ひとよ、汝がつみの(ひとよながつみの、O Mensch, bewein dein Sünde groß)は有名な受難コラールの一つである。 歌詞は1530年に、ニュルンベルクの聖セバルドゥス教会のカントルであり、付属学校の校長であったゼーバルト・ハイデンによって作詞された。もとは福音書の受難物語を網羅するため23番までの歌詞を有する長編詩である。 旋律は1525年に、ストラスブール大聖堂のカントルだったマティアス・グライターにより作曲され、ウォルフガング・ケッペル(カピト)編のストラスブールの聖歌集に、詩篇119篇のドイツ語訳として現れたのが最初である。その後、ハイデンの歌詞の旋律として、1537年ストラスブールの聖歌集に、1540年コンスタンツ(出版はチューリッヒ)の聖歌集に収録された。ストラスブールの聖歌集は歌詞のみの掲載ながら、冒頭にこの曲を含む3種類の旋律の指示が記されており、1557年のプファルツ選帝侯領ノイブルク・アン・デア・ドナウの聖歌集において、この曲の楽譜と一緒に掲載された。 (ja)
  • ひとよ、汝がつみの(ひとよながつみの、O Mensch, bewein dein Sünde groß)は有名な受難コラールの一つである。 歌詞は1530年に、ニュルンベルクの聖セバルドゥス教会のカントルであり、付属学校の校長であったゼーバルト・ハイデンによって作詞された。もとは福音書の受難物語を網羅するため23番までの歌詞を有する長編詩である。 旋律は1525年に、ストラスブール大聖堂のカントルだったマティアス・グライターにより作曲され、ウォルフガング・ケッペル(カピト)編のストラスブールの聖歌集に、詩篇119篇のドイツ語訳として現れたのが最初である。その後、ハイデンの歌詞の旋律として、1537年ストラスブールの聖歌集に、1540年コンスタンツ(出版はチューリッヒ)の聖歌集に収録された。ストラスブールの聖歌集は歌詞のみの掲載ながら、冒頭にこの曲を含む3種類の旋律の指示が記されており、1557年のプファルツ選帝侯領ノイブルク・アン・デア・ドナウの聖歌集において、この曲の楽譜と一緒に掲載された。 (ja)
rdfs:label
  • ひとよ、汝がつみの (ja)
  • ひとよ、汝がつみの (ja)
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is owl:sameAs of
is foaf:primaryTopic of