This HTML5 document contains 68 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dcthttp://purl.org/dc/terms/
template-enhttp://ja.dbpedia.org/resource/Template:
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-wikidatahttp://wikidata.dbpedia.org/resource/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
n4http://ja.dbpedia.org/resource/Category:
n5http://ja.wikipedia.org/wiki/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbpedia-jahttp://ja.dbpedia.org/resource/
prop-enhttp://ja.dbpedia.org/property/

Statements

Subject Item
dbpedia-wikidata:Q978442
owl:sameAs
dbpedia-ja:動的等価と形式等価
Subject Item
dbpedia-ja:ノルウェー語訳聖書
dbo:wikiPageWikiLink
dbpedia-ja:動的等価と形式等価
Subject Item
dbpedia-ja:ペルシア語訳聖書
dbo:wikiPageWikiLink
dbpedia-ja:動的等価と形式等価
Subject Item
dbpedia-ja:ユージン・ナイダ
dbo:wikiPageWikiLink
dbpedia-ja:動的等価と形式等価
Subject Item
dbpedia-ja:ロシア語訳聖書
dbo:wikiPageWikiLink
dbpedia-ja:動的等価と形式等価
Subject Item
dbpedia-ja:動的等価と形式等価
rdfs:label
動的等価と形式等価
rdfs:comment
動的等価と形式等価(どうてきとうかとけいしきとうか、英語: dynamic and formal equivalence)は、言語間の翻訳に関して、その地域の文化と言語習慣に添って理解しやすい形で翻訳するか、原語に近い形で翻訳するかの選択で、前者を動的等価(Dynamic equivalence)、後者を形式等価(Formal equivalence)と呼ぶ。 動的等価と形式等価はおおまかにいって、それぞれ意訳と直訳に相当する。アメリカ合衆国の言語学者のユージン・ナイダが聖書翻訳理論として唱えだしたもので、彼は後にアメリカ聖書協会の翻訳部長として1960年代から動的等価による翻訳を推し進め、聖書協会世界連盟(UBS)を通して日本を含めた各国の聖書翻訳に大きな影響を与えた。
dct:subject
n4:翻訳聖書 n4:翻訳
dbo:wikiPageID
3917109
dbo:wikiPageRevisionID
76984241
dbo:wikiPageWikiLink
dbpedia-ja:正教会スタディバイブル dbpedia-ja:聖書協会共同訳聖書 n4:翻訳聖書 dbpedia-ja:言語学者 dbpedia-ja:リビングバイブル dbpedia-ja:新アメリカ聖書 dbpedia-ja:新アメリカ聖書改訂版 dbpedia-ja:英語標準訳聖書 dbpedia-ja:ラテン語 dbpedia-ja:新共同訳聖書 dbpedia-ja:ルター聖書 dbpedia-ja:聖書翻訳 dbpedia-ja:アメリカ聖書協会 dbpedia-ja:アメリカ合衆国 dbpedia-ja:聖書協会世界連盟 dbpedia-ja:日本語 dbpedia-ja:口語訳聖書 dbpedia-ja:グッドニューズバイブル dbpedia-ja:ドゥアイ・リームズ聖書 dbpedia-ja:改訂版聖書 dbpedia-ja:改訂英語聖書 dbpedia-ja:意訳 dbpedia-ja:直訳 dbpedia-ja:文語訳聖書 dbpedia-ja:直訳と意訳 n4:翻訳 dbpedia-ja:新ジェイムズ王訳 dbpedia-ja:ドイツ語 dbpedia-ja:新国際版聖書 dbpedia-ja:新世界訳聖書 dbpedia-ja:翻訳 dbpedia-ja:アメリカ標準版聖書 dbpedia-ja:エルサレム聖書 dbpedia-ja:ウルガタ dbpedia-ja:新改訂標準訳聖書 dbpedia-ja:ユージン・ナイダ dbpedia-ja:新英語聖書
prop-en:wikiPageUsesTemplate
template-en:Reflist
dbo:abstract
動的等価と形式等価(どうてきとうかとけいしきとうか、英語: dynamic and formal equivalence)は、言語間の翻訳に関して、その地域の文化と言語習慣に添って理解しやすい形で翻訳するか、原語に近い形で翻訳するかの選択で、前者を動的等価(Dynamic equivalence)、後者を形式等価(Formal equivalence)と呼ぶ。 動的等価と形式等価はおおまかにいって、それぞれ意訳と直訳に相当する。アメリカ合衆国の言語学者のユージン・ナイダが聖書翻訳理論として唱えだしたもので、彼は後にアメリカ聖書協会の翻訳部長として1960年代から動的等価による翻訳を推し進め、聖書協会世界連盟(UBS)を通して日本を含めた各国の聖書翻訳に大きな影響を与えた。
dbo:wikiPageLength
1373
prov:wasDerivedFrom
n5:動的等価と形式等価?oldid=76984241&ns=0
foaf:isPrimaryTopicOf
n5:動的等価と形式等価
Subject Item
dbpedia-ja:新アメリカ聖書
dbo:wikiPageWikiLink
dbpedia-ja:動的等価と形式等価
prop-en:translationType
dbpedia-ja:動的等価と形式等価
Subject Item
dbpedia-ja:新アメリカ聖書改訂版
dbo:wikiPageWikiLink
dbpedia-ja:動的等価と形式等価
prop-en:translationType
dbpedia-ja:動的等価と形式等価
Subject Item
dbpedia-ja:直訳と意訳
dbo:wikiPageWikiLink
dbpedia-ja:動的等価と形式等価
Subject Item
dbpedia-ja:等価
dbo:wikiPageWikiLink
dbpedia-ja:動的等価と形式等価
dbo:wikiPageDisambiguates
dbpedia-ja:動的等価と形式等価
Subject Item
dbpedia-ja:翻訳研究
dbo:wikiPageWikiLink
dbpedia-ja:動的等価と形式等価
Subject Item
dbpedia-ja:聖書協会共同訳聖書
dbo:wikiPageWikiLink
dbpedia-ja:動的等価と形式等価
Subject Item
dbpedia-ja:聖書翻訳
dbo:wikiPageWikiLink
dbpedia-ja:動的等価と形式等価
Subject Item
dbpedia-ja:形式等価
dbo:wikiPageWikiLink
dbpedia-ja:動的等価と形式等価
dbo:wikiPageRedirects
dbpedia-ja:動的等価と形式等価
Subject Item
dbpedia-ja:動的等価
dbo:wikiPageWikiLink
dbpedia-ja:動的等価と形式等価
dbo:wikiPageRedirects
dbpedia-ja:動的等価と形式等価
Subject Item
n5:動的等価と形式等価
foaf:primaryTopic
dbpedia-ja:動的等価と形式等価