ナッジ・ナッジ(英: Nudge Nudge)は、エリック・アイドル作の、モンティ・パイソンによるスケッチ。邦題には「このお、ちょんちょん」も用いられる。原題は "Candid Photography"(露わな写真、との意味)だが、英語圏でも「ナッジ・ナッジ」の名称で親しまれている。なおこの "nudge" とは、「注意を引くため肘を軽くつつく」との意味であり、ジーニアス英和辞典の同項目には、例文 "nudge nudge (wink wink)" の意味として、「前言の性的な含みに注意を促す表現」との解説が付けられている。 このスケッチは、『空飛ぶモンティ・パイソン』第1シリーズ第3話「遠くから異なる種類の木を見分ける方法」で放送された。スケッチの作者でもあるアイドルと、テリー・ジョーンズによる、パブでのスケッチである。 日本では、「ナッジ・ナッジ」の訳語である「このお、ちょんちょん!」が、アイドルの声を吹き替えた広川太一郎の傑作台詞として知られている。

Property Value
dbo:abstract
  • ナッジ・ナッジ(英: Nudge Nudge)は、エリック・アイドル作の、モンティ・パイソンによるスケッチ。邦題には「このお、ちょんちょん」も用いられる。原題は "Candid Photography"(露わな写真、との意味)だが、英語圏でも「ナッジ・ナッジ」の名称で親しまれている。なおこの "nudge" とは、「注意を引くため肘を軽くつつく」との意味であり、ジーニアス英和辞典の同項目には、例文 "nudge nudge (wink wink)" の意味として、「前言の性的な含みに注意を促す表現」との解説が付けられている。 このスケッチは、『空飛ぶモンティ・パイソン』第1シリーズ第3話「遠くから異なる種類の木を見分ける方法」で放送された。スケッチの作者でもあるアイドルと、テリー・ジョーンズによる、パブでのスケッチである。 日本では、「ナッジ・ナッジ」の訳語である「このお、ちょんちょん!」が、アイドルの声を吹き替えた広川太一郎の傑作台詞として知られている。 (ja)
  • ナッジ・ナッジ(英: Nudge Nudge)は、エリック・アイドル作の、モンティ・パイソンによるスケッチ。邦題には「このお、ちょんちょん」も用いられる。原題は "Candid Photography"(露わな写真、との意味)だが、英語圏でも「ナッジ・ナッジ」の名称で親しまれている。なおこの "nudge" とは、「注意を引くため肘を軽くつつく」との意味であり、ジーニアス英和辞典の同項目には、例文 "nudge nudge (wink wink)" の意味として、「前言の性的な含みに注意を促す表現」との解説が付けられている。 このスケッチは、『空飛ぶモンティ・パイソン』第1シリーズ第3話「遠くから異なる種類の木を見分ける方法」で放送された。スケッチの作者でもあるアイドルと、テリー・ジョーンズによる、パブでのスケッチである。 日本では、「ナッジ・ナッジ」の訳語である「このお、ちょんちょん!」が、アイドルの声を吹き替えた広川太一郎の傑作台詞として知られている。 (ja)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 3430813 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 6154 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 82887061 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-ja:airdateGbr
  • 0001-10-19 (xsd:gMonthDay)
prop-ja:airdateJpn
  • 0001-04-23 (xsd:gMonthDay)
prop-ja:anothername
  • "Nudge Nudge" (ja)
  • "Nudge Nudge" (ja)
prop-ja:episode
  • 『遠くから異なる種類の木を見分ける方法』 (ja)
  • 第1シリーズ第3話 (ja)
  • 『遠くから異なる種類の木を見分ける方法』 (ja)
  • 第1シリーズ第3話 (ja)
prop-ja:idle
  • 質問攻めなパブの若い迷惑客 (ja)
  • 質問攻めなパブの若い迷惑客 (ja)
prop-ja:jones
  • 質問攻めに遭う紳士 (ja)
  • 質問攻めに遭う紳士 (ja)
prop-ja:movieid
  • AGrvQ1c5khU (ja)
  • AGrvQ1c5khU (ja)
prop-ja:origname
  • Candid Photography (ja)
  • Candid Photography (ja)
prop-ja:series
  • 『空飛ぶモンティ・パイソン』 (ja)
  • 『空飛ぶモンティ・パイソン』 (ja)
prop-ja:title
  • ナッジ・ナッジ (ja)
  • ナッジ・ナッジ (ja)
prop-ja:wikiPageUsesTemplate
prop-ja:再演
  • (1970年) (ja)
  • 『ライブ・アット・ザ・ハリウッド・ボウル』(1980年) (ja)
  • 『復活ライブ!』(2014年) (ja)
  • "Monty Python's Flying Circus" (ja)
  • 『』(1974年) (ja)
  • 『』(1976年) (ja)
  • 『アンド・ナウ』(1971年) (ja)
  • (1970年) (ja)
  • 『ライブ・アット・ザ・ハリウッド・ボウル』(1980年) (ja)
  • 『復活ライブ!』(2014年) (ja)
  • "Monty Python's Flying Circus" (ja)
  • 『』(1974年) (ja)
  • 『』(1976年) (ja)
  • 『アンド・ナウ』(1971年) (ja)
prop-ja:執筆者
  • エリック・アイドル (ja)
  • エリック・アイドル (ja)
dct:subject
rdfs:comment
  • ナッジ・ナッジ(英: Nudge Nudge)は、エリック・アイドル作の、モンティ・パイソンによるスケッチ。邦題には「このお、ちょんちょん」も用いられる。原題は "Candid Photography"(露わな写真、との意味)だが、英語圏でも「ナッジ・ナッジ」の名称で親しまれている。なおこの "nudge" とは、「注意を引くため肘を軽くつつく」との意味であり、ジーニアス英和辞典の同項目には、例文 "nudge nudge (wink wink)" の意味として、「前言の性的な含みに注意を促す表現」との解説が付けられている。 このスケッチは、『空飛ぶモンティ・パイソン』第1シリーズ第3話「遠くから異なる種類の木を見分ける方法」で放送された。スケッチの作者でもあるアイドルと、テリー・ジョーンズによる、パブでのスケッチである。 日本では、「ナッジ・ナッジ」の訳語である「このお、ちょんちょん!」が、アイドルの声を吹き替えた広川太一郎の傑作台詞として知られている。 (ja)
  • ナッジ・ナッジ(英: Nudge Nudge)は、エリック・アイドル作の、モンティ・パイソンによるスケッチ。邦題には「このお、ちょんちょん」も用いられる。原題は "Candid Photography"(露わな写真、との意味)だが、英語圏でも「ナッジ・ナッジ」の名称で親しまれている。なおこの "nudge" とは、「注意を引くため肘を軽くつつく」との意味であり、ジーニアス英和辞典の同項目には、例文 "nudge nudge (wink wink)" の意味として、「前言の性的な含みに注意を促す表現」との解説が付けられている。 このスケッチは、『空飛ぶモンティ・パイソン』第1シリーズ第3話「遠くから異なる種類の木を見分ける方法」で放送された。スケッチの作者でもあるアイドルと、テリー・ジョーンズによる、パブでのスケッチである。 日本では、「ナッジ・ナッジ」の訳語である「このお、ちょんちょん!」が、アイドルの声を吹き替えた広川太一郎の傑作台詞として知られている。 (ja)
rdfs:label
  • ナッジ・ナッジ (ja)
  • ナッジ・ナッジ (ja)
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is owl:sameAs of
is foaf:primaryTopic of