ネブラスカ提督(ネブラスカていとく、Nebraska Admiral)は、ネブラスカ州における最高級の栄誉称号である。正式には偉大なるネブラスカ州海軍提督(いだいなるネブラスカしゅうかいぐんていとく、Admiral in the Great Navy of the State of Nebraska)という称号で、ネブラスカ州知事の承認により授与される。名誉大佐などの称号と同様、実際の軍事階級ではなく、課せられる職務や報酬なども存在しない。提督の称号を得たものは、ネブラスカ提督協会(Nebraska Admirals Association)への参加が許される。同協会はネブラスカ州における「良い人生」(The Good Life、州のスローガン)を達成することを目的とする非営利団体である。 称号と共に送られる賞状には、冗談交じり (Tongue-in-cheek) で次のように記されている。 大佐 (Colonel) や将軍 (General) といった他の高級将校呼称ではなく、あえて提督(Admiral)という呼称を用いたのは、ネブラスカ州が完全に内陸州であり、歴史的にも海軍戦力を一切保有していなかった事実を踏まえた冗談であるという。

Property Value
dbo:abstract
  • ネブラスカ提督(ネブラスカていとく、Nebraska Admiral)は、ネブラスカ州における最高級の栄誉称号である。正式には偉大なるネブラスカ州海軍提督(いだいなるネブラスカしゅうかいぐんていとく、Admiral in the Great Navy of the State of Nebraska)という称号で、ネブラスカ州知事の承認により授与される。名誉大佐などの称号と同様、実際の軍事階級ではなく、課せられる職務や報酬なども存在しない。提督の称号を得たものは、ネブラスカ提督協会(Nebraska Admirals Association)への参加が許される。同協会はネブラスカ州における「良い人生」(The Good Life、州のスローガン)を達成することを目的とする非営利団体である。 称号と共に送られる賞状には、冗談交じり (Tongue-in-cheek) で次のように記されている。 私(州知事)は崇高なる責任の元、全ての士官、水兵、オタマジャクシ、金魚に対して貴官の指揮下に収まり、また提督たる貴官の命令に忠実であるように求める。また、偉大なるネブラスカ州海軍の規則及び規律に基づき、貴官は随時これを査察し、また随行することとする。(And I [the Governor of Nebraska] do strictly charge and require all officers, seamen, tadpoles and goldfish under your command to be obedient to your orders as Admiral—and you are to observe and follow, from time to time, such directions you shall receive, according to the rules and discipline of the Great Navy of the State of Nebraska.) 大佐 (Colonel) や将軍 (General) といった他の高級将校呼称ではなく、あえて提督(Admiral)という呼称を用いたのは、ネブラスカ州が完全に内陸州であり、歴史的にも海軍戦力を一切保有していなかった事実を踏まえた冗談であるという。 (ja)
  • ネブラスカ提督(ネブラスカていとく、Nebraska Admiral)は、ネブラスカ州における最高級の栄誉称号である。正式には偉大なるネブラスカ州海軍提督(いだいなるネブラスカしゅうかいぐんていとく、Admiral in the Great Navy of the State of Nebraska)という称号で、ネブラスカ州知事の承認により授与される。名誉大佐などの称号と同様、実際の軍事階級ではなく、課せられる職務や報酬なども存在しない。提督の称号を得たものは、ネブラスカ提督協会(Nebraska Admirals Association)への参加が許される。同協会はネブラスカ州における「良い人生」(The Good Life、州のスローガン)を達成することを目的とする非営利団体である。 称号と共に送られる賞状には、冗談交じり (Tongue-in-cheek) で次のように記されている。 私(州知事)は崇高なる責任の元、全ての士官、水兵、オタマジャクシ、金魚に対して貴官の指揮下に収まり、また提督たる貴官の命令に忠実であるように求める。また、偉大なるネブラスカ州海軍の規則及び規律に基づき、貴官は随時これを査察し、また随行することとする。(And I [the Governor of Nebraska] do strictly charge and require all officers, seamen, tadpoles and goldfish under your command to be obedient to your orders as Admiral—and you are to observe and follow, from time to time, such directions you shall receive, according to the rules and discipline of the Great Navy of the State of Nebraska.) 大佐 (Colonel) や将軍 (General) といった他の高級将校呼称ではなく、あえて提督(Admiral)という呼称を用いたのは、ネブラスカ州が完全に内陸州であり、歴史的にも海軍戦力を一切保有していなかった事実を踏まえた冗談であるという。 (ja)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 2834319 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 4920 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 83164783 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-ja:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • ネブラスカ提督(ネブラスカていとく、Nebraska Admiral)は、ネブラスカ州における最高級の栄誉称号である。正式には偉大なるネブラスカ州海軍提督(いだいなるネブラスカしゅうかいぐんていとく、Admiral in the Great Navy of the State of Nebraska)という称号で、ネブラスカ州知事の承認により授与される。名誉大佐などの称号と同様、実際の軍事階級ではなく、課せられる職務や報酬なども存在しない。提督の称号を得たものは、ネブラスカ提督協会(Nebraska Admirals Association)への参加が許される。同協会はネブラスカ州における「良い人生」(The Good Life、州のスローガン)を達成することを目的とする非営利団体である。 称号と共に送られる賞状には、冗談交じり (Tongue-in-cheek) で次のように記されている。 大佐 (Colonel) や将軍 (General) といった他の高級将校呼称ではなく、あえて提督(Admiral)という呼称を用いたのは、ネブラスカ州が完全に内陸州であり、歴史的にも海軍戦力を一切保有していなかった事実を踏まえた冗談であるという。 (ja)
  • ネブラスカ提督(ネブラスカていとく、Nebraska Admiral)は、ネブラスカ州における最高級の栄誉称号である。正式には偉大なるネブラスカ州海軍提督(いだいなるネブラスカしゅうかいぐんていとく、Admiral in the Great Navy of the State of Nebraska)という称号で、ネブラスカ州知事の承認により授与される。名誉大佐などの称号と同様、実際の軍事階級ではなく、課せられる職務や報酬なども存在しない。提督の称号を得たものは、ネブラスカ提督協会(Nebraska Admirals Association)への参加が許される。同協会はネブラスカ州における「良い人生」(The Good Life、州のスローガン)を達成することを目的とする非営利団体である。 称号と共に送られる賞状には、冗談交じり (Tongue-in-cheek) で次のように記されている。 大佐 (Colonel) や将軍 (General) といった他の高級将校呼称ではなく、あえて提督(Admiral)という呼称を用いたのは、ネブラスカ州が完全に内陸州であり、歴史的にも海軍戦力を一切保有していなかった事実を踏まえた冗談であるという。 (ja)
rdfs:label
  • ネブラスカ提督 (ja)
  • ネブラスカ提督 (ja)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is owl:sameAs of
is foaf:primaryTopic of